2001
13 x 250 cm
 
       
matita su carta, acciaio, vetro   pencil on paper, steel, glass  
Di solito, si guardano le cose in maniera strumentale: c’è sempre un secondo fine nello sguardo. Questo succede anche nel disegnare. Lo sguardo del disegnatore è pragmatico, ma con fini insoliti. Disegnando si instaura un rapporto molto intimo con il soggetto: composito, frammentario, analitico, ma sempre intimo. Si crea una forma mentis nel disegnatore che può perfino rendere superfluo il disegno finito. L’importante è il disegnare: un percorso intrapreso per cogliere qualcosa di essenziale, del quale il disegno è una traccia frammentaria.

  The world is usually seen in an operative manner. There is almost always a reason for looking at things apart from the looking itself. The same is true with drawing. The gaze of the draughtsman is functional, though not in the usual sense of the word. The act of drawing creates an intimate relationship with the subject being drawn: composite, fragmentary, analytic, but always intimate. A forma mentis is created in the draughtsman which can even make the drawing itself superfluous. The important thing is the process of drawing: the undertaking of a path to glean something essential from a subject, of which the drwing is only fragmentery evidence.

 
home   contact